学習方法や言葉と文化の関係等、台湾華語にまつわるあれこれ、たくさんお伝えします!特集記事の解説も、ここでまとめて読めますよ!

暈船

単独で見た時にはそんな意味があるとは想像しにくい流行語も、文脈があれば「なるほど」と思えることがありますね。

ニュースのキーワード

暈船 yūn chuán ㄩㄣ ㄔㄨㄢˊ

日本語訳:
船酔いする、(恋愛面で相手に)夢中になる、心を奪われる、恋におぼれる

【ニュース記事(2022/03/22)】

男網戀假國外女軍官暈船 問行員匯率幸運保住8萬元
(ネットの向こうの外国人女性軍人はニセモノ、夢中になった男、為替レート確認で8万元被害を免れる)

解説

いわゆる「国際ロマンス詐欺」で8万元をだまし取られる寸前だった男性が、郵便局の窓口で為替レートを確認したことで詐欺だとわかり、被害を免れたというこのニュース。

“暈船”は、元々「船酔い」という意味ですが、ネット上では、恋の相手に心を奪われて夢中になっている状態を表す言葉として使われています。“暈車(車酔い)”ではなく“暈船”なのは、相手に翻弄される感情が波に揺られる船のようなものだからでしょうか。

“愛上(好きになる)”と違って、恋に溺れている状態をネガティブにとらえている感じがします。その状態から「目を覚ます」のは、”下船”です。好きになってはいけない相手に夢中になっている友達にアドバイスする時は、“你快下船吧!”と言ったりします。

相手が戦場にいる女性軍人というところが、あまりに現実離れしていますが、恋愛感情で判断力を失った男性にとっては、疑うこともできなかったのでしょうね。