台湾華語と中国普通話の違い
ちょっとだけ違う。でもその「ちょっと」が面白い!

台湾の中国語(華語)と中国の中国語(普通話)の違いは、基本的なコミュニケーションには、ほとんど問題ないレベル。でも、これまで中国普通話を勉強してきた方が台湾に留学する時には、ちょっとした違いも気になるかもしれませんね。
そこで、よく知られているものから、ちょっとマニアックなものまで、台湾華語と中国普通話の違いを、少しずつ整理してみることにしました。その違いを細かく見ると、中国語の仕組みや、中国と台湾の関係、中国の標準語と方言の関係等を考えるきっかけにもなって、とてもおもしろいのです!
※①は「教育部重編國語辭典修訂本」、②は「教育部國語辭典簡編本」の記述
語彙が違う
漢字の読み方(子音・母音)が違う
漢字の読み方(声調)が違う
その他
No. | 日本語 | 台湾華語 | 中国普通話 | 備考 |
---|---|---|---|---|
1 | ジャガイモ ![]() | 馬鈴薯mǎlíngshǔ | 土豆tǔdòu | 台湾で「土豆」はピーナッツ |
2 | ピーナッツ ![]() | 土豆tǔdòu/花生huāshēng | 花生huāshēng | |
3 | パンダ ![]() | 貓熊māoxióng | 熊猫xióngmāo | |
4 | 検索エンジン ![]() | 搜尋引擎sōuxún yǐnqíng | 搜索引擎sōusuǒ yǐnqíng | |
5 | レベル | 水準shuǐzhǔn | 水平 shuǐpíng | |
6 | キャベツ ![]() | 高麗菜gāolìcài | 卷心菜juǎnxīncài/洋白菜yángbáicài | 「高麗菜 」の「麗」はlíと読むべきというのが教育部の判断だが、民間ではlìと発音されるのが普通。 |
7 | コメ ![]() | 白米báimǐ | 大米dàmǐ/白米báimǐ | 中国でも「白米」は使うが、台湾で「大米」は使わない。 |
8 | 食べ放題 ![]() | 吃到飽chī dào bǎo | 自助餐zìzhùcān/吃到饱chī dào bǎo | |
9 | 消しゴム ![]() | 橡皮擦 xiàngpícā/擦布cābù | 橡皮xiàngpí | |
10 | ぞうきん・台ふき | 抹布mǒbù | 擦布cābù/抹布mābù | 台湾で「擦布」は、「消しゴム」。「抹布」の発音も少し違う。 |
11 | オーナメント・ストラップ ![]() | 吊飾diàoshì | 吊饰diàoshì/挂件guàjiàn | |
12 | ソフトウエア | 軟體ruǎntǐ | 软件ruǎnjiàn | |
13 | ハードウエア | 硬體yìngtǐ | 硬件yìngjiàn | |
14 | 蒸留酒 ![]() | 高粱酒gāoliángjiǔ | 白酒báijiǔ | 台湾の「白酒」は白ワインを指す |
15 | 白ワイン ![]() | 白酒báijiǔ | 白葡萄酒báipútáojiǔ | |
16 | 明けましておめでとうございます。 ![]() | 新年快樂Xīnnián kuàilè | 新年快乐Xīnnián kuàilè/新年好Xīnnián hǎo | |
17 | おはようございます。 ![]() | 早安Zǎo ān | 早安Zǎo ān/早上好Zǎoshɑng hǎo | |
18 | 今晩は。 ![]() | 晚安Wǎn ān | 晚安Wǎn ān /晚上好 Wǎnshɑng hǎo | 普通話で「晚安」は「おやすみなさい」。華語では 「今晩は・おやすみなさい」の両方の意味になる。 |
19 | 自転車 | 腳踏車jiǎotàchē/自行車zìxíngchē | 自行车zìxíngchē | |
20 | 地下鉄 | 捷運 jiéyùn | 地铁dìtiě | |
21 | タクシー | 計程車 jìchéngchē | 出租车 chūzūchē | |
22 | バイク | 機車、摩托車jīchē、mótuōchē | 摩托车mótuōchē | |
23 | (乗り物に)乗る | 搭(乘)(chéng)/坐zuò | 坐zuò | バイク、自転車は「騎・骑qí」 |
24 | 中国語 ![]() | 中文 Zhōngwén/國語guóyǔ/華語Huáyǔ | 中文 Zhōngwén/汉语Hànyǔ | |
25 | 標準語 ![]() | 國語guóyǔ | 普通话 pǔtōnghuà | |
26 | トマト | 番茄fānqié | 西红柿xīhóngshì/蕃茄fānqié | |
27 | 弁当 | 便當biàndāng | 盒饭héfàn | |
28 | ヨーグルト | 優格yōugé | 酸奶suānnǎi | |
29 | サーモン | 鮭魚guīyú | 三文鱼sānwényú | |
30 | マグロ・ツナ | 鮪魚wěiyú | 金枪鱼jīnqiāngyú | |
31 | マヨネーズ | 美乃滋měinǎizī | 沙拉酱shālājiàng/蛋黄酱dànhuángjiàng | |
32 | インスタントラーメン | 泡麵pàomiàn | 方便面fāngbiànmiàn | |
33 | (母方の)おじいさん | 外公wàigōng | 老爷lǎoye | |
34 | (母方の)おばあさん | 外婆wàipó | 姥姥lǎolao | |
35 | 単語 ![]() | 單字dānzì | 单词dāncí/词cí | |
36 | 左折 | 左轉zuǒzhuǎn | 左拐zuǒguǎi/左转zuǒzhuǎn | |
37 | ハンバーガー ![]() | 漢堡hànbǎo | 汉堡包hànbǎobāo | |
38 | ホットドッグ ![]() | 大亨堡dàhēngbǎo | 热狗règǒu | 台湾の「熱狗」はフランクフルトソーセージ。「大亨堡」は元々台湾セブンイレブンの商品名。 |
39 | 敷布団 ![]() | 褥子rùzi | ①にも「褥子」は収録されているが、使う人は少ない。 | |
40 | インターネット | 網路wǎnglù | 网络wǎngluò | |
41 | 印刷(家庭やオフィスで) | 列印lièyìn | 打印dǎyìn | 業者の印刷は「印刷yìnshuā 」。 |
42 | 西暦 | 西元xīyuán | 公元gōngyuán | |
43 | (電話番号は)何番? | 幾號Jǐ hào | 多少duōshao | |
44 | 原本 | 正本zhèngběn | 原件yuánjiàn | |
45 | コピー | 影本yǐngběn | 複印件fùyìnjiàn | |
46 | 契約書、協定書 ![]() | 契約書qìyuēshū/協議(書)xiéyì(shū) | 合同hétóng/协议(书)xiéyì(shū) | |
47 | 小学校 ![]() | 國小guóxiǎo/小學xiǎoxué | 小学xiǎoxué | 台湾での正式名称は”國民小學”。略称が”國小”。日常会話では、”小學”と言うこともある。 |
49 | 中学校 ![]() | 國中guózhōng | 初中chūzhōng | 台湾での正式名称は”國民中學”。略称が”國中”。 |
50 | ワンピース ![]() | 洋裝yángzhuāng/連身裙liánshēnqún | 连衣裙liányīqún |
No. | 日本語 | 台湾華語 | 中国普通話 | 備考 |
---|---|---|---|---|
1 | ~と | 和hàn/hé | 和hé | |
2 | ゴミ | 垃圾lèsè | 垃圾lājī | |
3 | 手順、段取り ![]() | 步驟bùzòu | 步骤bùzhòu | そり舌かどうかが辞書表記にも反映されている例は珍しい。 |
4 | 主役 | 主角zhǔjué/zhǔjiǎo | 主角zhǔjué | 台湾では、「zhǔjiǎo」と発音されることが多い。 |
5 | しばらく、一時 ![]() | 暫時zhànshí | 暂时zànshí | そり舌かどうかが、逆になっている例。 |
6 | ぞうきん・台ふき | 抹布 mǒbù | 抹布mǎbù/擦布cābù | 台湾で「擦布」は「消しゴム」。 |
7 | カレー | 咖哩gālǐ/gālí | 咖喱gālí/jiālí | ①②kālǐ |
8 | カタツムリ | 蝸牛guāniú | 蜗牛wōniú | 「蝸居・蜗居(狭苦しい家)」の場合は、台湾でも「wōjū」と読む人が多い(蝸居:①②guājū) |
9 | ペルー | 祕(秘)魯Mìlǔ | 秘魯Bìlǔ | ①秘魯Bìlǔ |
10 | 携帯する | 攜帶xīdài | 携带xiédài | |
11 | 不平を言う | 埋怨máiyuàn | 埋怨mányuàn | ①②mányuàn |
12 | かっこ | 括號guāhào | 括号kuòhào | 「概括」の場合も同様。 |
13 | さらけ出す | 曝光pùguāng | 曝光bàoguāng |
No. | 日本語 | 台湾華語 | 中国普通話 | 備考 |
---|---|---|---|---|
1 | おじさん | 叔叔shúshu | 叔叔shūshu | |
2 | 淑女 | 淑女shúnǚ | 淑女shūnǚ | |
3 | 微糖 | 微糖wéitáng | 微糖wēitáng | 「微笑、微小」も同じ違いがある。 |
4 | 夕方 | 傍晚bāngwǎn | 傍晚bàngwǎn | |
5 | 寂しい | 寂寞jímò | 寂寞jìmò | |
6 | 除夜 | 除夕chúxì | 除夕chúxī | |
7 | 残念だ | 可惜kěxí | 可惜kěxī | |
8 | 研究 | 研究yánjiù | 研究yánjiū | |
9 | 黒豆 | 黑豆hēidòu | 黑豆hēidòu | ①hěidòu |
10 | 生放送 | 直播zhíbò | 直播zhíbō | ①②zhíbò ただし、ほとんどの人は、”播”を中国と同じように第一声で発音する。「廣播」も同様。 |
11 | 場所 | 場所chǎngsuǒ | 场所chǎngsuǒ | ①chángsuǒ ②chǎngsuǒ ②も変調後は①と同じ発音になる。 |
12 | まるごと | 整個zhěngge | 整个zhěnggè | |
13 | トウモロコシ | 玉米yùmǐ | 玉米yùmǐ | ①yùmi ②yùmǐ |
14 | ヤマイモ | 山藥shānyào | 山药shānyào/shānyao | ①shānyao |
15 | フランス | 法國Fǎguó/Fàguó | 法国Fǎguó | ①Fǎguó 「Fàguóは古い読み方」と書かれているが、民間ではこちらの発音の方が主流。 |
16 | 企業 | 企業qìyè | 企业qǐyè | |
17 | 週 | 星期xīngqí | 星期xīngqī | 曜日の言い方「星期一等」も同じ発音。「日期、期限」も同様。 |
18 | 期待する | 期待qídài | 期待qīdài | 「期盼、期望 」も同様。 |
19 | お父さん | 爸爸bàbɑ | 爸爸bàbɑ | 親族呼称のほとんどを、「低めの第一声+第一声(または第二声)」に近く発音する人が多い。 |
20 | お母さん | 媽媽māmɑ | 媽媽māmɑ | |
21 | 枚挙にいとまがない | 不勝枚舉bù shēng méijǔ | 不胜枚举bú shèng méijǔ | 「勝任/胜任 」等、「耐えられる、できる」という意味の「勝/胜」は全て声調が違う。「勝利」の意味の時は、台湾・中国どちらも第四声。 |
22 | あせる | 著急zhāojí | 着急zháojí | 「風邪をひく」の「著涼 」も同じ違いがある。 |
23 | 行方 | 著落zháoluò | 着落zhuóluò | ①②zhuóluò |
24 | まあまあだ | 差不多chàbuduō/chābùduō | 差不多chàbuduō | ①chàbuduō ②chābùduō(こちらで発音する人が多い) |
25 | もっている | 擁有yǒngyǒu | 拥有yōngyǒu | |
26 | 突然 | 突然túrán | 突然tūrán | |
27 | 品質 | 品質pǐnzhí | 品质pǐnzhì | |
28 | 一階 | 一樓yì lóu | 一楼yī lóu | |
29 | 非常に(書き言葉) | 頗pǒ | 颇 pō | |
30 | つまづく、転ぶ | 跌dié | 跌diē | |
31 | 踊り | 舞蹈wǔdào | 舞蹈wǔdǎo | |
32 | 朝鮮 | 朝鮮Cháoxiān | 朝鲜Cháoxiǎn | 台湾でも、「Cháoxiǎn」と発音されることが多い。 |
33 | ダース | 打dǎ/dá | 打dá | 台湾では、「dǎ」と発音されることが多い。 |